Tradución: Daria Bakteeva (alumna de 4º ESO)
Один шаг вперёд и другой назад, Galiza,
И кружево твоих снов даже не дрожит.
Надежда в твоих глазах уже подтянулась,
Кто-то землю пашет и дождь идёт.
Зов далёких кораблей,
Губит твой сон словно как виноград,
Но ты укутываешься в столетний постели,
И сново слышишь шум дождя.
Поедят дороги в какой-нибудь день
Людей каторых увели. Бог для всех один.
Кто-то придёт и сново уйдёт,
И все заплатят за свои долги.
Луга беспокоят как сны,
Время бежит с одного места в другое.
Осень постепенно зарывается в землю.
Один шаг вперёд и другой назад, Galiza.
Пенелопа
Один шаг вперёд и другой назад, Galiza,
И кружево твоих снов даже не дрожит.
Надежда в твоих глазах уже подтянулась,
Кто-то землю пашет и дождь идёт.
Зов далёких кораблей,
Губит твой сон словно как виноград,
Но ты укутываешься в столетний постели,
И сново слышишь шум дождя.
Поедят дороги в какой-нибудь день
Людей каторых увели. Бог для всех один.
Кто-то придёт и сново уйдёт,
И все заплатят за свои долги.
Луга беспокоят как сны,
Время бежит с одного места в другое.
Осень постепенно зарывается в землю.
Один шаг вперёд и другой назад, Galiza.
Перевод Дарьи Бактеевой
Sem comentários:
Enviar um comentário